> man operating_systems
Модераторы: Roman I Khimov, Wanderer, Dron
Автор Добавил
Roman I Khimov
Воскресенье 25.07.2004 20:28

ID пользователя #1
Зарегистрирован: Воскресенье 27.06.2004 12:37
Местонахождение: Санкт-Петербург
Сообщений: 601
В процессе перевода последней статьи на нашем портале, "Bossa, framework для разработки планировщиков", у нас с Олегом возник спор насчет терминологии и корректности перевода. Суть сводится, в основном, к двум терминам - scheduler и framework.

Насчет первого. Я уверен, что scheduler - это не планироващик. Это - диспетчер. И scheduling - это не планирование, а диспетчеризация. Во-первых, так нам говорили в универе. Причем говорили весьма и весьма осведомленные люди, в этом можете не сомневаться. Далее - необходимо разделить процессы планирования и диспетчеризации, потому что это разные вещи. Планирование - это планирование запуска задач, планирование, которое чаще всего осуществляется человеком, или же при помощи машины, но в любом случае - это процесс в достаточной степени творческий. В то же время диспетчеризация - это управление уже запущенными приложениями на основе жестких правил. Здесь нечего и некогда думать, есть четкие правила, когда, кому и сколько дать процессорного времени и это делает диспетчер. Надеюсь, вы улавливаете эту разницу? Потому как иначе у нас оба процесса - процесс планирования запуска и процесс управления запущенными задачами будет называться одинаково, это, наверное, некорректно?!

И, что касается framework. По версии Lingvo, это:

framework [ ]
1) остов, корпус, каркас
the framework of the old arm-chair — каркас старого кресла
Syn: frame 1., skeleton
2) структура, строение
the framework of society — общественный строй
Syn: structure , limits
3) система взглядов, точка отсчета, рамки
within the framework of smth. — в рамках, в пределах чего-л. a conceptual framework — концептуальная основа
Syn: frame of reference
4) ферма; стропила

А также спец. компьютерный словарь Lingvo говорит нам вот чего:

framework
1) база, основа; структура
- conceptual framework
- logical framework

2) каркас; оболочка; конструкция; "скелет"
- MFC application framework
- application framework

3) рамки; условия

Так вот. Есть мнение, что достаточно корректно будет перевести framework как "среда разработки". Конечно, очень хочется оставить framework как есть в переводе, благо смысловая нагрузка на это слово в английском языке шире, чем приведенные переводы. И, в принципе, framework'ом может оказаться как набор каких-нибудь исходников, так и библиотек, так и целых приложений. Но все это - средства для разработки, поэтому, IMHO, вполне корректно назвать это средой разработки, потому как разработчику в любом случае приходится иметь дело именно с ней, в каком бы то ни было виде.

Хотелось бы услышать ваши мнения относительно этого вопроса.
[ Редактирование ]


Греби и улыбайся!
Наверх
Сайт
Wanderer
Воскресенье 25.07.2004 21:30

ID пользователя #2
Зарегистрирован: Вторник 29.06.2004 20:13
Местонахождение: Беларусь, Гомель
Сообщений: 76
Ну, мое мнение ты уже знаешь. Так как практически везде scheduller переведен как "планировщик", а с твоими преподами лично не встречался, то я решил доверится общепринятому мнению

По поводу framework - ине кажется, что не следует быть формалистами и переводить то, что в переводе, в принципе не нуждается. Framework - это framework, а среда разработки лично у меня ассоциируется с IDE, хотя корректнее бы было перевсти просто DE, т.е. Development Enveronment, что опять же, не слишком похоже на Framework. И вообще, статьи лучше читать в оригинале

Доказывая идиоту, что он идиот, ты сам становишься идиотом.
Наверх
Сайт
Chizh
Пятница 01.10.2004 18:38
ID пользователя #90
Зарегистрирован: Понедельник 13.09.2004 18:42
Сообщений: 170
Именно, что "Планирование - это планирование запуска задач, планирование, которое чаще всего осуществляется человеком, или же при помощи машины, но в любом случае - это процесс в достаточной степени творческий." в контексте ядра и является Sheduling-ом. К тому-же, в контексте ядра, задачи подлежащие планированию, являются остановленными, другими словами - не запущенными. И он планирует, когда их запустить.
Наверх
Сайт
Chizh
Пятница 01.10.2004 18:52
ID пользователя #90
Зарегистрирован: Понедельник 13.09.2004 18:42
Сообщений: 170
Sheduler можно называеть и диспетчером, с технической точки зрения это точное определение. Но оно не определяет его специфику, а это неудобно - в системе много всяких диспетчеров. Тебе кажется, что "диспетчеризация - это управление уже запущенными приложениями на основе жестких правил". Но посмотри что написано в толковом словаре, будешь удивлён
Наверх
Сайт
Roman I Khimov
Пятница 01.10.2004 20:38

ID пользователя #1
Зарегистрирован: Воскресенье 27.06.2004 12:37
Местонахождение: Санкт-Петербург
Сообщений: 601
Хм. Вот толкового-то под рукой и не наблюдаю... Но все-таки! В контексте ядра, да, они стоят. Для пользователя они работают. Поезда идут по запланированному расписанию, хоть где-нибудь могут и стоять немного, ожидая распоряжений диспетчеров. Диспетчер все-таки. Планировщик, фактически, это пользователь. Он планирует, чем ему занять свое железо. А компьютер как может диспетчеризирует его задачи. Гоняет составы по ж/д путям, они идут, хоть местами и стоят. Диспетчер.


Греби и улыбайся!
Наверх
Сайт
Wanderer
Пятница 01.10.2004 20:45

ID пользователя #2
Зарегистрирован: Вторник 29.06.2004 20:13
Местонахождение: Беларусь, Гомель
Сообщений: 76
Не спорь!

Доказывая идиоту, что он идиот, ты сам становишься идиотом.
Наверх
Сайт
Roman I Khimov
Пятница 01.10.2004 21:56

ID пользователя #1
Зарегистрирован: Воскресенье 27.06.2004 12:37
Местонахождение: Санкт-Петербург
Сообщений: 601
Конечно, чего тут спорить-то?! Диспетчер.


Греби и улыбайся!
Наверх
Сайт
 

Перейти:     Наверх

Транслировать сообщения этой темы: rss 0.92 Транслировать сообщения этой темы: rss 2.0 Транслировать сообщения этой темы: RDF
Powered by e107 Forum System

© OSRC.info, 2004-2010.
Авторские права на любые материалы, авторы которых явно указаны, принадлежат их авторам. По вопросам публикации таких материалов обращайтесь к авторам.
Авторские права на любые другие материалы принадлежат OSRC.info.
Сайт является помещением библиотеки. Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.
При использовании материалов сайта ссылка на OSRC.info обязательна.